Iran (IMNA) - Transposition of a literary or scientific work, including technical work, from one language into another language, professional translation, including translation proper, interpretation and terminology, is indispensable to preserving clarity, a positive climate and productiveness in international public discourse and interpersonal communication.
Thus, on 24 May 2017, the General Assembly adopted resolution 71/288 on the role of language professionals in connecting nations and fostering peace, understanding and development, and declared 30 September as International Translation Day.
Why 30 September?
30 September celebrates the feast of St. Jerome, the Bible translator, who is considered the patron saint of translators.
St. Jerome was a priest from North-eastern Italy, who is known mostly for his endeavor of translating most of the Bible into Latin from the Greek manuscripts of the New Testament. He also translated parts of the Hebrew Gospel into Greek. He was of Illyrian ancestry and his native tongue was the Illyrian dialect. He learned Latin in school and was fluent in Greek and Hebrew, which he picked up from his studies and travels. Jerome died near Bethlehem on 30 September 420.
International Translation Day Significance
The significance of International Translation Day is to recognize and appreciate the role of professional translation in nations connecting to each other. It is celebrated to display solidarity to the translation community worldwide. It is an effort to promote the profession of translation in different countries and not necessarily in Christian countries only. The translation is becoming an essential need in the progressive globalization era.
International Translation Day 2020 Theme
The theme of International Translation Day, 2020 is "Finding the words for a world in crisis". Despite coronavirus crises, FIT is focussed to highlight the significance of translators, interpreters in managing the situations on the International scale, National scale, and local scale.
United Nations